Scivola. Scivola vai via.

Coincidenze. Quaranta minuti in un negozio di piercing per cambiare il bijou al trago e il poster di ganesha al muro e la pazienza del proprietario mi convincono che mi segnero’ qui la pelle per i miei trent’anni. E anche che è ora di decidere di riforare l’ombelico, il centro del mio mondo deve tornare ad essere equilibrato.
Una serata letteraria trovata per caso, formaggi e vino rosso e brividi e pelle d’oca e il signore spagnolo scrittore che non parla francese ma che vuole far parte del tutto.
Pete ha ricominciato a urlarmi forte nelle orecchie come in quel gennaio di due anni fa. Parallelismi. E da casa di Paola parte Vinicio. Suona Vinicio mentre lottiamo al gioco dei lividi. I tuoi ricordi sono vecchi ormai.
Nel dramma del “nonsocosafare”. Perchè vorrei aver la forza. L’unica cosa che ci resta del film è che il mondo cambia nel momento in cui dobbiamo fare una scelta. E che tra gli scenari possibili, l’unica scelta vincente è non scegliere. Allora non scelgo. Mi siedo qui e aspetto che la bomba esploda. E intanto Vinicio canta scivola. scivola vai via.
non te ne andare…

Tu n’es pas encore pour moi qu’un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons. Et je n’ai pas besoin de toi. Et tu n’as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu’un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m’apprivoises, nous aurons besoin l’un de l’autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde..
Que faut-il faire? Dit le petit prince. Il faut être très patient, répondit le renard.
Tu t’assoiras d’abord un peu loin de moi, comme ça, dans l’herbe. Je te regarderai du coin de l’œil et tu ne diras rien. Le langage est source de malentendus.
Mais, chaque jour, tu pourras t’asseoir un peu plus près…

Le lendemain revint le petit prince.
Il eût mieux valu revenir à la même heure, dit le renard. Si tu viens, pas exemple, à quatre heures de l’après-midi, dés trois heures je commencerai d’être heureux. Plus l’heure avancera, plus je me sentirai heureux. A quatre heures, déjà, je m’agiterai et m’inquiéterai; je découvrirai le prix du bonheur!
Mais si tu viens n’importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m’habiller le coeur…
Il faut des rites.

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...